sexta-feira, 1 de novembro de 2013

A Religião dos Orixás precisa realmente disso?



O povo antigo do candomblé varia vezes se pergunta se valeu a pena ter sofrido muito com a repressão religiosa que era muito forte naquela época para cultuar, e divulgar o que os nossos ancestrais trouxeram da África?
Porque tenho a certeza de que a maioria não sabe, mas a célula de resistência do candomblé naquela época foi várias vezes presas, escorraçadas, desmoralizadas, aviltadas, e várias até mesmo mortas, assassinados a mando da burguesia ( povo rico ) que diziam ser a nossa religião magia negra. Coisa do diabo.
Graças a Òlorún a esses bravos resistentes do candomblé que eram todo povo de santo como Babalorixá, Yalorixá, Ogan Ekedi, Yawo, e todo os componentes que forma uma família de santo nós temos o nosso direito de cultuar os nossos Orixás, mas me preocupa é o desvio do caminho, e o desprezo pela essência natural da religião deixado pelos ancestrais, e que esse povo todo sofreu para mantê-la viva. Será que estamos precisando de um livro único de que direcione tudo dentro da nossa amada religião como acontece nos cristãos com a Bíblia, ou no mulçumano com o Alcorão? Ou o budista com o livro que direciona o budismo?
Será que estamos precisando disso?
Será que estamos precisando de fato?
Será?
Òlofin mbe!
Deus existe!

sexta-feira, 23 de agosto de 2013

Sempre censurando essas atitudes!



             
Na vida acontecem muitas coisas estranhas que por mais ponderados que sejamos sempre há algo que não se encaixa nos parâmetros de que foi uma coisa certa.
Todas as pessoas têm o direito de errar, porém todos os erros são previsíveis basta ter um pouco de paciência, e analisar antes o que se pretende fazer. Na vida de santo do povo do candomblé não é diferente.
Nesta minha longa vida de Culto aos Orixás não me acostumei ainda à troca x troca que filhos de santos fazem de Axé, e consequentemente de Babalorixás, e Yalorixás de onde foram iniciados? Meu Babalorixá (in memória ) falava que cada axé tem as suas peculiaridades como: águas, procedimentos, kizilas, e disciplinas diferentes. Não aceito, e nem acredito no Orixá que permite que seu Elegún ( filho ) que toma uma atitude dessa tenha alguma essência divina que comprove a sua veracidade, pois o verdadeiro Orixá manda no seu filho, não é mandado, não tem vícios, só conhecem a verdade, têm compromisso com o Axé, e com o Babalorixá ou Yalorixá onde foi iniciado, onde recebeu as luzes, onde revelou o seu urunkó tudo isto por serem eles a expansão do que quer Òlòrun. Alguém poderá ao ler esta censura falar que Esú também é um Orixá! Sim! Mas é o Orixá interesseiro, cheios de vícios, e que existe para fazer o que se manda, e fiscalizar sendo assim totalmente diferente dos demais. Por isso aconselho aos que já fazem parte de Axés ou que têm o desejo de se iniciar que não façam isto porque no fundo, no fundo quem fica mal visto, e desacreditados serão vocês, e seus Orixás.
O conteúdo dessa censura foi baseado em casos, relatos, e contatos de pessoas de santos pedindo ajuda, e conselho.
Ire o, o, o!
Saudações!
Òlòfin mbe!
Deus existe!

quinta-feira, 25 de julho de 2013

Uma demonstração de amor

Meus irmãos eu não tenho formação universitária, mas tenho a opinião formada em tudo que vejo, que toco, e que escuto. Além dos conhecimetos que são poucos, adquiridos nessa minha jornada de serviçal dos Orixás ando ainda encantado com as coisas que acontece nessa nossa querida Religião. Não sei se já se deram conta de que todas as coisas do Culto aos Orixás é falado, e mostrado em forma de enigmas. Ninguém nunca fala ou ensina nada de maneira conclusiva! Sempre deixam um espaço aberto! Em conversa com uma pessoa mais experiente no assunto em dado momento ele abordou sobre os Orixás que não cultuados no Brasil, e os raros que aqui estão.
Escutei-o atentamente, memorizando ávidamente  seus conhecimentos. Depois de disto passei meses pesquizando tudo aquilo que ouvira do sábio senhor em livros de autores idôneos como José Beniste, Pierre Verger, vários sites na internet, e outros chegando a conclusão de no que se refere ao Orixá Roko (Iroko), e o Nkisi Tempo do candomblé Angola  não serem os mesmos Orixás porque a maioria das pessoas, e das pesquisas indicam que o Nkisi Tempo é uma designação o que em Iroko é justamente o contrário. Ele é o primordial dos primordiais, e é conhecido desde tempos imemoriais como: na Mesopotâmia e Babilónia como Enki, o Leão Alado, que acompanha todos os seres do nascimento ao infinito; cultuado no Egipto como Anúbis, o deus Chacal que determina a caminhada infinita dos seres desde o nascimento até atravessar o Vale da Morte. Também venerado como Teotihacan entre os Incas e Viracocha entre os Maias como o Senhor do Início e do Fim; também presente no Panteão Grego e Romano, onde era conhecido e respeitado como Cronus, o Senhor do Tempo e do Espaço, que abriga e conduz a todos inexoravelmente ao caminho da Eternidade. Isso sem contar com os fundamentos que são diferentes.
Esta é a minha opinião.
Ire o, o, o!
Saudações!

sexta-feira, 19 de julho de 2013

Reflexão

Reflexão.
Com a idade avançando a cada hora, a cada dia, e a cada ano volta e meia me vejo no meio de reflexões. Reflexões estas que envolve tantas coisas a qual torna-me ainda mais experiente na vida, e principalmente na de santo. Com quase meio século de iniciado no Culto aos Orixás(candomblé) é perceptível, quase até palpável o que faz pessoas atualmente escolher o Culto a Orixás para desenvolver-se religiosamente.
 Essas pessoas além do afã de se submeter aos mistérios da iniciação que os deixam com certeza na expectativa de um mundo melhor ouvem também de falsos cultuadores de Orixás de que se a pessoa se conduzir bem terá tudo de bom. A vida melhorará! A vida mudará da água pro vinho! Falsa informação para encher a casa de filhos de santo porque como diz o ditado de que "a flor quando nasce para furar de pequena traz os espinhos" assim é também na vida das pessoas porque todo acontecimento foi programado por Olorún daí então Ele nos deu o livre arbítrio de escolher. As pessoas inteligentes escolhem melhorar as coisas boas, e limpar as coisas ruins, então assim, só assim as coisas acontecem com bastante grandeza, porém só o que a pessoa pode suportar.
De dez pessoas que estão no candomblé sete são com interesse de enriquecer ou ficar bem de vida por causa da falsa informação de alguém ficara bem de vida porque Exú tal ou Orixá tal em que ele é feito lhe deu tudo nas mãos. Ledo engano! Porque quem exibem melhoras na vida recebeu de Olorún o restante é fruto de que a pessoa soube usar corretamente. Nesta longa vida de serviços aos Orixás tenho visto e conheço Babalorixás, e Yalorixás muito bem na vida, assim como também outros tantos bem humildes, contudo não devemos descrer de que nossos Orixás não tenham participação em tudo que acontece na nossa vida! Tem sim! Entretanto de maneira tão santificada que poucos percebem os trabalhos que eles têm.
Por isso para àqueles que estão querendo entrar, e ou os que já estão aceitem os Orixás sem cobranças, sem promessas, e os pedidos que sejam só de boa sorte porque o que acontecer de bom ou ruim será conseqüência de suas ações.

quinta-feira, 18 de julho de 2013

Constituição Federal de 1988.

ARTIGO 5º DA CONSTITUIÇÃO FEDERAL
                             DE 1988.
Art. 5º. Todos são iguais perante a lei, sem distinção de qualquer natureza, garantindo-se aos brasileiros e aos estrangeiros residentes no País a inviolabilidade do direito à vida, à liberdade, à igualdade, à segurança e à propriedade, nos termos seguintes:
VI - é inviolável a liberdade de consciência e de crença, sendo assegurado o livre exercício dos cultos religiosos e garantida, na forma da lei, a proteção aos locais de culto e a suas liturgias;
TEMPLOS RELIGIOSOS–A IMUNIDADE DO ART.150, VI, B DA CONSTITUIÇÃO
FEDERAL.
Art. 150. Sem prejuízo de outras garantias asseguradas ao contribuinte, é vedado à União, aos Estados, ao Distrito Federal e aos Municípios:
VI - instituir impostos sobre:
b) templos de qualquer culto.

História de Orixás Funfun

Nkisi
África
No panteão dos povos de língua kimbundu, originários do Norte de Angola, O Deus supremo e Criador é Nzambi ou Nzambi Mpungu; abaixo dele estão os Minkisi (do kimbundu Nkisi ou (plural) Minkisi ou Mikisi receptáculos), divindades da mitologia Bantu. Esse deus corresponde à Olorun e os Orixás da mitologia Yoruba e do Candomblé Ketu.
Brasil
Os principais Minkisi (plural de Nkisi) no Brasil são:
Aluvaiá, Pambu Njila, Vangira, Maviletanga : - Intermediário entre os seres humanos e o outros Minkisi, é ele quem percorre todos os caminhos e encruzilhadas. Sendo uma divindade guardiã, Pambu Njila protege a Inzo (casa). Senhor da fecundação. Em algumas casas de culto a essa divindade há quem afirme a existencia de uma divindade feminina no culto aos familiares de Pambu Njila, sendo ela denominada de Panjira ou Vanjira.
Qualidades: tranca-rua, tata caveira, tiriri, marabô, arranca-toco, mirim.
Nkosi, Roxo Mukumbi (H=R), Panzuá, Xauê: - Nkisi de guerra e Senhor das estradas de terra. Mukumbi, Biolê, Buré, Xoroquê, Rompe Mato, Megê, Naruê são FAMILIARES desta divindade Nkisi.
Mukongo: - Engloba as energias dos caçadores de animais, pastores, criadores de gado e daqueles que vivem embrenhados nas profundezas das matas, dominando as partes onde o sol não penetra.
Kabila: - O caçador pastor. O que cuida dos rebanhos de Mutalambô, Também é um Nkisi ligado a floresta.
Mutalambô, Lembaranguange, Teleku-mpensu: - Caçador, vive em florestas e montanhas, Nkisi de comida abundante.
Gongobira ou Ngongobila: - Caçador jovem e pescador.
Katendê: - Senhor das Jinsaba (folhas). Conhece os segredos das ervas medicinais.
Nzazi, Kambarangunange: - São o próprio raioe o fogo entrega justiça aos seres humanos.
Luango,: É intitulado o Trovão branco
Kavungo, Kafungê ou Kafunjê, Kingongo, Kafundeji: - Nkisi da varíola, das doenças de pele, da saúde e da morte.
Nsumbo - Senhor da terra, também chamado de Ntoto pelo povo do Kongo.
Hongolo ou Angorô (masculino) e Angoroméa ou Hangolo Menha (feminino): - Auxilia na comunicação entre os seres humanos e as divindades (representado por uma cobra).
Kindembu conhecido como Tempo: - Rei de Angola. Senhor do tempo e estações. É representado, nas casas Angola e Kongo, por um mastro com uma bandeira branca.
Kaiango: - Têm o domínio sobre o fogo.
Matamba, Bamburucenda, Nunvurusemavula: - Guerreira, comanda os mortos (Nvumbe).
Kisimbi, Samba_Nkisi, Mina lugando: - A grande mãe; Nkisi de lagos e rios.
Ndanda Lunda: Divindade aquatica, ela é Nda (do Kibundu) ou Ndanda e nobrissima de Lunda, por isso é chamada de Ndanda Lunda - Senhora da fertilidade, e da Lua, muito confundida com Hongolo e Kisimbi.
Kaitumba, kayaya, Kok'eto: - Nkisi do Oceano, do Mar (Kalunga Grande)
Nzumbarandá, Karamose : : - A mais velha das Nkisi, conectada para morte.
Nvunji: - O mais jovem do Nkisi, Senhora da justiça. Representa a felicidade de juventude e toma conta dos filhos recolhidos.
Lembá Dilê, Lembarenganga, Jakatamba, Nkasuté Lembá, Gangaiobanda: - Conectado à criação do mundo.
Nkita
Simbi
O Deus supremo e Criador é Nzambi ou Nzambi Mpungu; abaixo dele estão os Jinkisi/Minkisi, divindades da Mitologia_Bantu. Essas divindades se assemelham a Olorun e Orixás da Mitologia Yoruba, e Olorum e Orixá do Candomblé Ketu.

quarta-feira, 17 de julho de 2013

Idioma Yorubá Atualizado

LÍNGUA YORÙBÁ

ALFABETO
O alfabeto Yorùbá constitui-se de 25 letras, sendo 18 consoantes e 7 vogais:

A B D E E F G GB H J K L M N O O P R S S T U W Y.

"Para aqueles que entram em contato com o yorùbá pela primeira vez, talvez seja interessante saber que este idioma originário da África ocidental, de regiões que hoje fazem parte das repúblicas da Nigéria e do Benin, é uma língua milenar, com relatos de muitos séculos de história antes da chegada dos europeus à capital de seu reino, Ilê-Ifé. Ao lado do haússa, o yorùbá é uma das mais importantes línguas da Nigéria, sendo falado por aproximadamente 25 milhões de pessoas naquele país e por milhões de descendentes de escravos africanos em países onde houve algum espaço para a cultura yorùbá sobreviver, como no Brasil, na forma conhecida como nagô, e em ”Cuba.” (Pierre Fatumbi Verger).
“As palavras em Yoruba têm vários tipos de acentuação e cada uma delas define a pronúncia correta, e faz grande diferença quando uma palavra não é acentuada, pois isto modifica o seu sentido”.
A tabela abaixo informa os fonemas, a pronúncia das consoantes juntamente com as vogais:
CONSOANTES
VOGAIS


A
E
E
I
O
O
U
B
ba
bi
bu
D
da
di
du
F
fa
fi
fu
G
ga
guê
gué
gi
gu
GB
güa
güê
güé
güi
güô
güó
güu
H
rra
rrê
rré
rri
rrô
rró
rru
J
dja
djê
djé
dji
djô
djó
dju
K
ca
quê
qué
qui
cu
L
la
li
lu
M
ma
mi
mu
N
na
ni
nu
P
pua
puê
pué
pui
puô
puó
puu
R
ra
ri
ru
S
ssa
ssê
ssé
ssi
ssô
ssó
ssu
S
xa
xi
xu
T
ta
ti
tu
W
ua
ui
uu
Y
Ia
Ii
Iu

CONSOANTES

B – COMO EM BINGO
D – COMO EM DIDI
F – COMO EM FILHO
G – COMO EM GUDE
GB – COMO EM FREQÜÊNCIA
H – COMO EM ILHA
J – COMO EM DJALMA
K – COMO EM CASA
L – COMO EM LIÇÃO
M – COMO EM MINGAU
N – COMO EM NILDA
P – COMO EM PILHA (som de KP tem que ser lido junto)
R – COMO EM RICARDO
S – COMO EM SINUCA
S – COMO EM XÍCARA
T – COMO EM TIME
W – COMO EM WILSON
Y – COMO EM MAYO
VOGAIS
A tem o som como na palavra em português: fala, água
A tem o som como na palavra em português: fala água
È tem o som como na palavra em português: dez, ela.
É tem o som como na palavra em português: serrote.
E tem o som como na palavra em português: céu, pé.
I – tem o som como na palavra em português: vida
Ò em o som como na palavra em português: porta.
Ó tem o som como na palavra em português: por.
O – tem o som como na palavra em português: só
U tem o som como na palavra em português: uva.
(`) àmì òkè (acento agudo) pronunciado com tom alto
(´) àmì isúlè (acento grave) pronunciado com tom baixo.
( ) àmì uhun àárín (sem acento) o tom é intermediário (médio).
(~) àmì fàágùn (significando a vogal repetida) ã = aa, õ = oo, ë = ee.
(.) sinal colocado sob uma vogal significando que seu som é aberto e sob uma consoante, no caso o S significando o som como o do X ou CH.
Como vimos, as vogais (e) e (o) têm pronúncias abertas ou fechadas, indicadas pelo ponto sob elas.

PRONOMES PESSOAIS
EMI – EU,
IWO – VOCÊ,
OUN – ELE, ELA,
AWA – NÓS,
ENYIN – VOCÊS,
AWON – ELES, ELAS.

FORMA REDUZIDA
MO- NG – EU,
O – TU,
Ò – ELE,
A – NÓS,
E – VÓS,
WON – ELES.
PRONOME POSSESSIVO
TEMI – MEU,
TIRE TIE – TEU,
TOUN - TION – SEU,
TAWA- TIWA – NOSSO,
TIYIN - TEYIN TEIN – VOSSO ( A )
          FORMA REDUZIDA.
MI – MEU,
RE – TEU,
WON – SEU,
WA – NOSSO.

PARA FORMAR GERÚNDIO (o gerúndio indica uma ação que está sendo realizada), COLOCA-SE UM “N” ANTES DO VERBO. O VERBO IR “LQ É USADO COMO PASSADO EM QUALQUER CIRCUNSTÂNCIA. FICARIA ENTÃO O PASSADO ASSIM: “NLO”, LEIA-SE UNLO. A PRONÚNCIA N” É “UM”. “NLO” SIGNIFICA INDO.
Ex.: Eu estou indo para o mercado – ÈMI NLO SÓ OJA
A CONJUGAÇÃO DO VERBO NO TEMPO PASSADO NÃO SE ALTERA.



TEMPO FUTURO:
NA GRAMÁTICA YORÙBÁ, A CONJUGAÇÃO DO VERBO NO TEMPO FUTURO É A PALAVRA “YIO” QUE SEMPRE ACOMPANHA O VERBO.
Ex.: ÉMI YIO LO - Eu irei
IWO YIO LO - Tu irás
ÒUN YIO LO - Ele irá
ÀWA YIO LO - Nós iremos
EYIN YIO LO - Vós ireis
ÀWON YIO LO - Eles irão

Obs.: YIO é uma das palavras (pré-verbo que faz o tempo futuro); Ò é a forma reduzida de YIO.
AJEJÌ É UMA DENOMINAÇÃO PEJORATIVA DOS JOGOS E SIGNIFICA ESTRANGEIRO.
ALEJO – VISITA ( DOIS VERBOS JUNTOS, ONDE A ÚLTIMA SÍLABA DO PRIMEIRO É
ESTENDIDA).


PLURAL EM YORUBÁ
O Plural não é formado pela adição da letra "s" ou quaisquer outras modificações das palavras, como no Idioma Português. O Plural é formado pela adição dos pronomes:
ÀWON – ELES, ELAS.
ÈYIN – VOCÊS
PRONOMES INTERROGATIVOS:
IBO - DE ONDEKI - QUEMÉÈLONI - QUANTONIBO, NI - ONDENIIGBAWO, NIGBATI, NIGBA-GBA, NIGBAWONI - QUANDONIN NI, KINI - QUE, O QUE? QUAL?
           INTERROGATIVO
POR QUÊ?  NITORI KINI.
PORQUE? NITORI PÉ.
QUEM É? CAUSATIVO TANI.
KINI – O QUE É?
NIBO NI – ONDE É?
TANI IWO – QUEM É VOCÊ?
TANI OUN – QUEM É ELE?
PRONOMES POSSESIVOS

O POSSESSIVO DE ÀWON (eles e elas) é WON
O POSSESSIVO DE IWO (você) é RE
O POSSESSIVO DE ÒUN (ela, ele) é RÈ
PÈLÚ MI – comigo
PÈLÚ RE - contigo
PÈLÚ WA - conosco
PÈLÚ YÍN - convosco
TEMI – meu(s), minha (s)
TIRE – teu(s), tua(s), seu(s), sua(s)
TIWA – nosso(s), nossa(s)
TIYIN – vosso(s), vossa(s)
TIWON – dele(s), dela(s)

PRONOMES DEMONSTRATIVOS
ÈYI (éii), YÍ (ii) – este, esta, isto.
WÒNYÍ (aounii) – estes, estas.
ÌYEN (iién) YEN - esse, essa, isso.
WÒNYEN (ónién) – esses essas.
Obs.: Em Yorùbá não aceita a forma Tu e Vós – substitui por você, vocês.
Contigo e convosco não são usados e sim “com você” e “com vocês”.
NÁ, NI – esse, isso, aquele, aquela, aquilo,
IWONNI, WONNI, ÀWONNÁ – esses, essas, aqueles, aquelas.

PRONOMES INDEFINIDOS

ENÌKAN, ENIKENI, KOSÉNIKAN - ninguém, alguém.
KÓ SÍ ENÌKAN - não há ninguém
GBOGBO – toda, tudo, todas.
ÒMÍRÀN, ELÓMIRÁN – outro, outra, outros, outras.
DÍÈ - pouco, pouca, poucas.
DIÈ - algum, alguns, alguma, algumas.
ORÍSÍRÍSI, ONIRÚURÚ - vários.
ÈYÍÈYÍ - qualquer um deste
EYÌÍKÉÈYÌÍ – qualquer.
ÌYATO – diferença.
OKÒÒKAN – certo, certos, certa, certas. ÒPÒ, OLOPO-ÒPO, PUPO – muito, muitas.
ÀÌSINKAN – nada.

OBS.: 1) PRONOME PESSOAL DA 3ª  PESSOA DO SINGULAR NÃO É USADO DE FORMA
NEGATIVA
2) A MANEIRA DE EXPRESSAR EMOÇÕES É DIFERENTE DA NOSSA. GERALMENTE A PESSOA NÃO É O SUJEITO DO VERBO.
3) PRONOMES PESSOAIS NO FINAL DA FRASE DEVEM SER USADOS NA SUA FORMA CONTRAÍDO.
EX.: VOCÊ É UM BANDIDO – ÌWO NI OLÓSÀ

ARTIGOS
NÁ - A, O.
ÀWON NÀ - OS AS.
KAN-YEN, NIBE, LÁ - UNS, UM, UMA, UMAS. ATI - E, COM, PELO, DE, PARA.
NINU – EM.
SUGBON – MAS.
NIBI, IBI – AQUI.
NA-NI-NIHIN - AQUILO PARA DIZER SIM OU NAO USA-SE O PREFIXO BEEBEENI - SIM OU ASSIM
BEEKO - NÃO OU ISSO NÃO
KO - NÃO.

VERBOS

BASE – ajudar a fazer,
BE – pular
BERE – perguntar,
BI – nascer
BUJE – morder,
DE – chegar
DO – relações sexuais
FE – querer, casar,
FERAN – gostar,
FUN – dar
GE – cortar,
GBA – receber, jogar,
GBADURA – rezar
GBE – carregar, morar, viver,
GBIN – plantar,
GBO – latir,
GBO – ouvir, escutar,
IKILO – proibir
JÁ – brigar,
JADE – sair,
JE – comer,
JI – dormir
JOKO – sentar
KA – ler
KO – aprender, ensinar, escrever.
KOJA – passar
KO EKO – aprender,
KU – faltar,
KUNLE – ajoelhar
LALA – sonhar
LE – poder
LO – usar,
LO – ir,
MO – saber,
MU – pegar, beber,
MUWA – trazer,
NI – ser, ter,
NIFE – amar,
PADA – voltar,
RA – comprar,
RAN – costurar
RANLOWO – ajudar
RANTI – lembrar,
RERIN – sorrir
RI – ver,
RO – pensar achar,
SANWO – pagar,
SARE – correr
SE – fazer,
SERE – brincar,
SERE LO – passear,
SIN – cobrar
SISE – trabalhar,
SO – falar, dizer,
SONU – perder.
SORO – falar,
SUN – dormir,
TA – vender, jogar (jogo)
TAPA – chutar,
TORO – pedir
WA – estar.
WA BO – vir,
WE – nadar, tomar banho,
WI – dizer
WO – olhar
WO – pegar, calçar, vestir,
WORAN – assistir.

VERBO SER – 2ª ETAPA P/PUBLICAR
ÈMI NÌ – eu sou
ÌWO NÌ – tu és
ÒUN NÌ – ele/ela é
ÀWO NÌ – eles são
ÀWA NÌ – nós somos

VERBO FALAR
OUN YÍÓÒ SÓÓRO – ele falará,
EMI TI SÓÓRO – eu falei,
IWO TI SÓÓRO – tu falaste,
OUN TI SÓÓRO – ele falou
NO CASO DO PRESENTE CONTINUO ACRESENTAMOS A LETRA N ANTES DO VERBO.
EMI N´SÓÓRO – estou falando
IWO N´SÓÓRO - estás falando
OUN N´SÓÓRO – está falando
Obs.: O verbo LO = IR, é sempre lido no tempo passado, desde que não tenha partícula indicativa de tempo.

ORDEM DAS PALAVRAS NA FRASE
1 – Quando uma frase em português começar por pronome acompanhado de substantivo na tradução Yorùbá, o substantivo vem antes do pronome.
Ex.: Meu pai, como vai?
Bàbá mi, sé dáda nì?
Bàbá mi, sé àláàfíà nì?

2 – Quando uma frase em Yorùbá começar por um substantivo seguido de um pronome, na tradução para o português, ocorrerá inversão.
Ex.: Seu nome é Mônica
Orúko re nì Mônica
O pronome vem antes do substantivo.

3 – Quando uma frase em Yorùbá começar por dois substantivos e um pronome proposto para se traduzir para o português começa pelo primeiro substantivo e depois aplica o exemplo 2, em que o pronome vem antes do segundo substantivo.
Ex.: Nome do meu pai é Omolaje
Orúko bàbá mi nì Omolaje

Onde: Orúko (nome) primeiro substantivo
Bàbá (pai) segundo substantivo
Mi (meu) pronome que vem depois do segundo substantivo.

4 – Quando uma frase em português termina com um pronome e um substantivo junto, para traduzir para o Yorùbá, no final da frase, o substantivo vem antes do pronome.
Ex.: Marlene quer ir para a casa da sua amiga (amiga dela).
Marlene fee lo si ilé òré rè

DIAS DA SEMANA

OJÓ AJÉ - SEGUNDA-FEIRA
OJÓ ÌSÉGUN - TERÇA-FEIRA
OJÓ OJORÚ - QUARTA-FEIRA
JÓ BÒ, OJÓ OJOBÒ - QUINTA-FEIRA
OJÓ ETÍ - SEXTA-FEIRA
OJÓ ÀBÁMÉTA - SÁBADO
OJÓ ÌSÌMI, OJÓ ÀIKÚ - DOMINGO

OJO - DIA
OSE - SEMANA
OSU - MÊS
ODUN - ANO
IGBA - MOMENTO, TEMPO, ÉPOCA


MESES DO ANO

SÈRÉ - JANEIRO
ÈRÈLE - FEVEREIRO
ÈRÈNÀ - MARÇO
ÌGBÉ - ABRIL
ÈBÌBI, EBELI - MAIO.
ÒKÚDU - JUNHO
AGEMO - JULHO
ÓGÙN - AGOSTO
ÒWEWE - SETEMBRO
ÒWÀRÀ - OUTUBRO
BÉLÚ - NOVEMBRO
ÒPE - DEZEMBRO

NÚMEROS – AWON NOMBA

1 – OKAN, KAN, EKINI.
2 – EJI, MEJI, EKEJI.
3 – ETA, META, EKETA.
4 – ERIN, MERIN, EKERIN.
5 – ARUN, MARUN, EKARUN.
6 – EFA, MEFA, EKEFA.
7 – EJE, MEJE, EKEJE.
8 – EJO, MEJO, EKEJO.
9 – ESAN, MESAN, EKESAN.
10 – EWA, MEWA, EKEWA.
11 – OKANLA, MOKANLA, EKEKANLA.
12 – EJILA, MEJILA, EKEJILA
13 – ETALA, METALA, EKETALA.
14 – ERINLA, MERINLA, EKERINLA.
15 – EDOGUN, MEDOGUN, EKEDOGUN.
16 – ERINDINLOGUN
17 – ETADINLOGUN
18 – EJIDINLOGUN
19 - OKANDINLOGUN
20 – OGUN
21 – OKANLELOGUN
22 – EJILELOGUN
23 – ETALELOGUN
24 – ERINLELOGUN
25 – EDOGBON, ARUNLELOGUN OU ARUNDINLOGBON
26 – ERINDINLOGBON
27 – ETADINLOGBON
28 – EJIDINLOGBON
29 - OKANDINLOGBON
30 – OGBON
31 – OKANLELOGBON
32 – EJILELOGBON
33 – ETALELOGBON
34 – ERINLELOGBON
35 – ARUNLELOGBON OU ARUNDINLOGOJI
36 – ERINDINLOGOJI
37 – ETADINLOGOJI
38 – EJIDINLOGOJI
39 - OKANDINLOGOJI
40 – OGOJI
50 – ADOTA
60 – OGOTA
70 – ADORIN
80 – OGORIN
90 – ADORUN
100 – OGORUN

ADVÉRBIOS DE TEMPO
ARO - manhãFERE - manhã (cedo)
OSAN - tarde (13:00hs às 16:00hs)
IROLE - tarde (16:00hs às 19:00hs )
ALE – noite,
ORU – madrugada.

FORMAS DE CUMPRIMENTAR:
KARO... Bom dia,
KASAN... Boa tarde (12hs às 16hs) KUROLE... Boa tarde ( 16:00 hs às 19:00hs )KALE .................. Boa noite
KABO... Bem vindo,
KULE ................. Para entrar em um ambiente,
O DABO ............ tchau,
O DARO ............ até amanhã,
O DI OJUMO .... até amanhã,
SE ALAFIA NI?... Como vai ?
BAWO NI?... Como está?

COMO FORMAR FRASES

EU TE SAÚDO (RESPEITO) - MO JUBA.
EU TE CUMPRIMENTO ( OI ) - MO KI E
ESTOU FELIZ EM CONHECÊ-LO - INU MI DUN.
EU GOSTO DE VOCÊ - LATI MO O.
EU TE AMO - MO FERAN E.
MO NIFE E - QUE MEU CORAÇÃO SABE QUE EU TE AMO.
DEUS LHE ABENÇOE – OKAN MI MO WIPE MO NIPE E.
BOA SORTE - ABUSI OLUWA FUN E.
SAUDAÇÕES! IRE O!
EU ESTOU APRENDENDO A LÍNGUA YORÙBÁ - ÈMI NKÓ ÈDE YORÙBÁ.
EU QUERO COMER - ÈMI FÈ JE BÙRÉDÍ.
ELE, ELA QUER BEBER ÁGUA - ÒUN FÉ UM OMI.
VOCÊ NÃO SABE MEU NOME - ÌWO KÒ MÒ ORÚKO MI.
BOM DIA, PAI ou PAI, BOM DIA! - BÀBÁ E! E KÁÀRÒ BÁBÀ!
MENCIONE, PRONUNCIE SEU NOME - DÁRÚKO ORÚKO RE.
O NOME DO MEU PAI É ADÈFÚNMI - ORÚKO BÀBÁ MI NÌ ADÈFÚNMI.
CLAUDIA GOSTA MUITO DE COMIDA - CLAUDIA FÉRAN ONJÉ PÚPÒ
VOCÊ QUER IR DORMIR? - SÉ ÌWO FÉ LO SÙN?
EU NÃO TENHO DINHEIRO - ÈMI KÒ NÍ OWÓ ÈMI KÒ LÓWÓ
MEU FILHO VENHA COMER ou VENHA  COMER, MEU FILHO - OMO MI WÁ JEUN ou WÁ JEUN OMO MI.
EU GOSTO DE ROUPA BRANCA - ÈMI FÉRAN ÈWÙ FÚNFÚN
O QUE ACONTECEU COM VOCÊ? - KILÓ SE PÈLÚ E?
 E VOCÊS ESTÃO INDOS PARA SUAS CASAS?
YIN NLO SÍLÉ YÍN?
  MEU IRMÃO/IRMÃ MAIS NOVO (A) POR FAVOR VENHA - ÀBÚRÒ MI JÒWÓ WÁ

EU NÃO VIM - ÈMI KÒ WÁ
EU NÃO FUI - EMI KÒ LO
EU QUERO SUA OPINIÃO - ÈMI FÉ ÌRO RE
VOCÊ NÃO TEM FORÇA - ÌWO KÒ NÍ AGBÁRA
NOSSO PROFESSOR É ESTRANGEIRO - ÒYINBÓ NÌ ÒLÙKÓ WA
POR FAVOR, SENTE-SE NA CADEIRA - É JÒWÓ, É JÓKO LÓRI ÀGA
ELE NÃO GOSTA DE COCO - ÒUN KÓ FÉRÀN JE ÀGBON
VOCÊ É BURRO - ÌWO NÌ ALÁÀÍMÒ
EU NÃO SOU BURRO - ÈMI KÌÍ SE ALÁÀÍMÒ
EU NÃO SOU IMPRESTÁVEL - ÈMI KÌÍ SE ALÁKÓRÍ
KÓ – é a negativa de NÌ – ser;
KÌÍ SE – é a negativa de JÉ – ser:
JÉ – é usado para definir.
DÁ-ME UM EXEMPLO – FÚN I NI ÀPÈRE
EU NÃO GOSTO DE BARULHO – ÈMI KÓ FÉRAN ARIWO
MEU DESTINO É DE SER REI – ÀYÀNMÓ MI NÌ LÁTI JÉ OBA
O NOME DO MEU FILHO SERÁ FELICIDADE – ORÚKO OMO MI YIO JÉ AYÒ
EU TENHO FELICIDADE – ÈMI NÍ AYO PÚPÒ
ESTE É O MEU LIVRO – ÈMI NÌ ÌWÉ MI ou ÌWÉ MI NÌ YÍ
AQUELE É O MEU LIVRO – ÌWÉ MI NÌ YEN
EU QUERO QUE VOCÊ PERGUNTE – ÈMI FÉ KÍ O BÈÈRÈ
EU PULEI POR CIMA DA ÁRVORE – ÈMI FÒ LÓRÍ IGI
EU NÃO GOSTO DE IMPLORAR – ÈMI KÒ FÉRAN BÈBÈ
A PROVA COMEÇARÁ AMANHÃ – ÌDÁNWÒ YIO BÈRÈ LÓLA
EU NÃO TENHO MEDO NEM DE CACHORRO NEM DE COBRA – ÈMI KÒ NÍ BÈRÚ AJÁ TÀBÍ EJÒ
A ESPOSA DE MEU AMIGO DEU À LUZ A UM FILHO - YIÁWÒ ÒRÉ MI FIFÚN ÌBÍ OMO ÒKÙNRÌN
MEU AMIGO ESTÁ COMENDO FEITO CACHORRO – ÒRÉ MI NJEN BÍ AJÁ
VOCÊ ESTÁ ZANGADO COMIGO? - SÉ ÌWO BÍNÚ PÈLÚ MI?
ANDRÉIA, CHOVERÁ AMANHÃ PORQUE EU TENHO CERTEZA – ANDREIA, LÓLA ÒJÒ RO NÍTORÍ PÉ
EU VOU COZINHAR, EU ESTOU INDO COZINHAR – ÈMI NLO SÈ
EU NÃO TENHO AMIGO ASSALTANTE – ÈMI KÒNÍ ÒRÉ DÁNÀDÁNÀ
AQUELA GAROTA É BONITA - OMODÉBINRIN YEN LÉWÀ
SEU AMIGO JÁ CHEGOU EM CASA? - SÉ ÒRÉRE Ó TI DÉLÉ?
AQUELE GAROTO NÃO É BONITO – OMODÉKÙNRIN YEN KÒ LÉWÀ
MEU AMIGO JÁ CHEGOU EM CASA – ÒRE MI KÒ DÉLÉ
EU VOU VER MEU MÉDICO – ÈMI NLOO RÍ DÓKÍTÀ MI.
VOCÊ É UMA PESSOA SUJA – ARA RE DÒTÍ
MINHA BLUSA ESTÁ SUJA – ÈWÙ MI DÓTÍ
POR FAVOR, NÃO ME SUJE – E JÒWÓ MÁ DÒTÍ MI
EU VOU ME DEITAR – ÈMI FÉÉ LO DÙBÚLÈ
EU DEI DINHEIRO A ELE, MAS NÃO ME AGRADECEU – MO FÚN UM OWÓ NI, SÙGBÓN KÒ DÚPÉ LÓWÓ MI
MARCOS, ESPERE-ME POR FAVOR – MARCOS, E JÀWÓ, DÚRO DÈ FÚN MI
FOME NÃO É BOM – EBI KÒ DÁRA
MEU AMIGO ESTÁ COM FOME – EBI NPA ÒRÉ MI
VOCÊ NÃO ESTÁ COM FOME – EBI KÒ PA Ó
MINHA MÃE ME DEU UM OSSO – ÌYÁ MI FÚN MI NI EEGUN
EU TENHO UMA FERIDA NA CABEÇA – ÈMI NÍ OGBÉ LÓRÍ
EU QUERO QUE UMA PESSOA ME COMPRE UM PÃO – ÈMI FÉ ENIKAN LÁTI RÀ BÙRÉDÌ FÚN MI
MEU PAI NÃO TEM LUCRO – BÀBÁ MI KÒ NÍ ÈRÈ
EU VI UM MICO EM CIMA DA ÁRVORE – ÈMI RÍ EDUN KAN LÓRI IGI
EU TENHO DOR DE CABEÇA – ORÍ NFÓ MI
VOCÊ! DÊ-ME AQUELE GIZ – E! FÚN MI NI EFUN ÌKÒWÉ YEN.
POR FAVOR, FRITE AIPIM PARA MIM – E JÒWÓ DÍN ÈGÉ FÚN MI.
A BOCA DO MEU AMIGO É MUITO GRANDE – ENU ÒRÉ MI TÓBI PÚPÒ
VOCÊ É UM ANIMAL – ÌWO NÌ ERANKO
SENTE-SE AQUI – E JÓKO NÍBÍ
VOCE DEVE RESPEITAR A SUA MÃE – ÌWO GBÓDÒ ÒWÒ ÌYÁ RE
EU TENHO DOIS CARROS – ÈMI NÍ OKÒ MÉJI
POR FAVOR - DAKUN
VOU FUMAR - LO MUN .
ESTOU COM DUVIDAS - N'PELU KO DAJU TER DUVIDAS SOBRE... - SIYÈMÈJI...
QUE HORAS SÃO? - KI WAKATI NI?
QUAL O SEU NOME? - NÍN NI NÁ TIRÈ ORÚKÓ?
VOU BEBER AGUA - EMI LÓ MU MUN OMI
ESTOU COM FOME - JABALA NJÁ MI
EU VOU AO BANHEIRO - EMI LÓ IBALUWE
ATE A PROXIMA AULA - NÁ NÁ ISUNMO